精校书屋

手机浏览器扫描二维码访问

第63部分(第1页)

〃As the Prime Minister has granted the three requests which my friend petitioned for on my behalf; there is now but little to discuss;〃 said Guan Yu。

〃As I have spoken; so be it。 I could not break faith;〃 replied Cao Cao。

〃Whenever I hear where Uncle Liu Bei is; I must certainly go to him; even if through fire and water。 It may be that there will be no time nor opportunity of saying farewell。 I trust you will understand the reason。〃

〃If Liu Bei should prove to be alive; you must certainly be allowed to go to him。 But I fear that in the confusion he may have lost his life。 You may set your mind at rest and let me make inquiries。〃

Guan Yu thanked him。 Then a banquet was prepared in Guan Yus honor。 Next day the army started on its homeward march。

For the journey to the capital; a carriage was prepared for the two ladies; and Guan Yu was its guard。 On the road they rested at a certain post station; and Cao Cao; anxious to promise Guan Yu by beguiling him into forgetfulness of his duty; assigned Guan Yu to the same apartment as his sisters…in…law。 Guan Yu stood the whole night before the door with a lighted candle in his hand。 Not once did he yield to fatigue。 Cao Caos respect for him could not but increase。

At the capital the Prime Minister assigned a dignified residence to Guan Yu; which he immediately divided into two enclosures; the inner one for the two ladies and the other for himself。 He placed a guard of eighteen of his veterans over the womens quarters。

Guan Yu was presented to Emperor Xian who conferred upon him the rank of General Who Serves the Hans。 Guan Yu expressed his thanks to the Emperor。 Next day Cao Cao made a great banquet; inviting all his advisers and officers; solely in honor of Guan Yu; who sat in the seat of honor。 Beside this Guan Yu received presents of silks and gold and silver vessels; all of which Guan Yu sent into the ladies quarters for their use and keeping。 In fact from the day of arrival in the capital; Guan Yu was treated with marked respect and distinction; small banquets following each other in each three days; and large banquets held in each five days。

Cao Cao also presented him with ten most lovely serving girls。 Guan Yu sent these also within to wait upon his two sisters…in…law。

Every third day Guan Yu went to the door of the womens quarters to inquire after their welfare; and then they asked if any news of the wanderer had e。 This ceremony closed with the words: 〃Brother…in…law; you may retire when you wish。〃

Cao Cao heard of this extremely correct behavior and thought all the more of the man for it。

One day Cao Cao noticed that the robe Guan Yu was wearing was old and frayed。 Taking his measurements; Cao Cao had a new one made of fine brocade and presented it to him。 Guan Yu took it and put it on under the old robe; so that the latter covered it。

〃Why so very thrifty?〃 laughed Cao Cao。

〃It is not thrift;〃 was his reply。 〃The old robe was a gift from my brother; and I wear it because it reminds me of him。 I could not allow the new gift to eclipse his old one。〃

〃How very high principled!〃 said Cao Cao; sighing。

One day when Guan Yu was at home; there came a messenger to say that the two women had thrown themselves on the ground and were weeping。 They would not say why。

Guan Yu set his dress in order; went over; and knelt by the door; saying; 〃Why this grief; sisters…in…law?〃

Lady Gan replied; 〃In the night I dreamed that the Uncle had fallen into a pit。 I woke up and told Lady Mi; and we think he must be dead。 So we weep。〃

〃Dreams are not to be credited;〃 he replied。 〃You dreamed of him because you were thinking of him。 Pray do not grieve。〃

Just then Guan Yu was invited to another banquet; so he took leave of the ladies and went。 Seeing Guan Yu looked sad and tearful; his host asked the reason。

〃My sisters…in…law have been weeping for my brother; and I cannot help being sad in sympathy。〃

Cao Cao smiled and tried to cheer up his guest。 Cao Cao plied Guan Yu with wine so that Guan Yu became quite intoxicated and sat stroking his beard and saying; 〃What a useless thing am I! I could do no service for my country; and I have parted from my elder brother。〃

〃How many hairs in your beard?〃 suddenly asked his host。

〃Some hundreds; perhaps。 In the autumn a few fall out; but in the winter it is fullest。 Then I use a black silk bag to keep the hairs from being broken;〃 replied Guan Yu。

Cao Cao had a bag made for him to protect his beard。 Soon after when they were at court; the Emperor asked what was the bag he saw on Guan Yus breast。

〃My beard is rather long; Your Majesty;〃 said Guan Yu。 〃So the Prime Minister gave me a bag to protect it。〃

The Emperor bade him take off the bag and show his beard in all its fullness and it fell in rippling waves below his breast。

〃Really a most beautiful beard!〃 said the Emperor。

This is why people call him: 〃The Man with the Beautiful Beard。〃

Another time; after a banquet; Cao Cao was seeing his guest start from the gate of his palace when he noticed that his charger was very thin。

〃Why is it so thin?〃 said Cao Cao。

〃My worthless body is rather heavy and really too much for it。 It is always out of condition。〃

Cao Cao at once told his attendants to bring out a certain steed; and before long it appeared。 It was red; like glowing charcoal; and a handsome creature in every way。

〃Do you recognize it?〃 asked Cao Cao。

〃Why; it is no other than Red Hare!〃 cried Guan Yu。

〃Yes; it is Red Hare;〃 said Cao Cao。

And he presented the horse; all fully caparisoned; to his guest。

Guan Yu bowed many times and thanked him again and again; till Cao Cao began to feel displeased and said; 〃I have given you many things; lovely handmaids and gold and silks and never won a bow of gratitude from you before。 This horse seems to please you better than all the rest。 Why do you think so poorly of the damsels and so much of the steed?〃

〃I know the horse: It can travel five hundred miles a day; and I am very lucky to get him。 Now as soon as I find out where my brother is; I can get to him in a single day;〃 said Guan Yu。

Cao Cao grumbled to himself and began to repent of his gift。

地球online  南方·爱  冷酷太子  爱上酷蛇王  幻想乡游戏  血夜爱上猫  悬疑志·合刊  野人凶猛  我和一个妓女的纯情故事  重金属外壳  美女总裁爱上我  重生之为我而狂  炒股就是炒心态  七号簿  审计风雨:豆豆升职记  欲之海  官场春秋  契约内婚姻 作者:沐声  大唐乘风录之洛阳天擂  都市危情  

热门小说推荐
风流少爷(流氓少爷尘世游)

风流少爷(流氓少爷尘世游)

流氓少爷实际上就是流氓少爷尘世游只不过作者名字不同,但至尊包不同和至尊风流就是同一个人,流氓少爷已经完本了,但两本书基本是一样的,只是章节数字不同而以。所以就同时把两书的章节数字标出此书记录S省富家少爷夏丰银玩转都市,风流逍遥的过程,全书以YY为主,以使读者浴血沸腾为目标,那些自命清高者可以不看!没有最淫荡,只有更淫荡!要想成淫才,快到此处来...

特种高手

特种高手

(都市热血小说)叶龙曾是世界上公认的文武奇才,所到之处,再强大的敌人也得望风而逃。然而,就是这样的叱咤风云人物却突然放弃耀眼光环,回到灯红酒绿的都市保护大小姐!他性格冷酷张狂,为达到目的不择手段!凭借惊人的本能和超人的智力,在繁华的天骄市上演一场激情四射的热血人生!PS本书读者群128492045(豆丹家族)...

大小姐的近身狂医

大小姐的近身狂医

左手生,右手死,他是阎罗在世!美人在怀,佳人在抱,他是情圣重生!一个初入都市的江湖少年,凭借逆天医术,从此纵横都市,逍遥花丛!...

开挂

开挂

不牛逼不拉风的低端业余玩家甄浪,被班花拒绝后,偶然得到一块来历神秘的智能芯片。从此,一个游戏界的传奇诞生了。那神一样的操作妖一样的走位魔一样的意识,令无数高端玩家失声惊呼挂了吧?事实证明,甄浪注定是泡不到班花的男人。因为,千姿百态的系花院花校花,风情各异的美女老师女神主播,纷纷闯进了他的生活火爆...

我的师父是黄蓉破天居士

我的师父是黄蓉破天居士

一觉醒来发现身边多了个没穿衣服的美女,这个美女竟然是金庸笔下的黄蓉。而且还是少女时期的黄蓉。莫名其妙的得到了黄蓉的身心,有些木讷的小人物顿时发生了变化。挨欺负了不用咱出手,有黄MM的打狗棒法帮咱出气。想成为武林高手?没问题。桃花岛武功随便学,打狗棒法随意耍,九阴真经纵横大都市总之有了黄蓉这个伪师父,真老婆之后,一切都变的精彩了!...

飞剑问道

飞剑问道

在这个世界,有狐仙河神水怪大妖,也有求长生的修行者。修行者们,开法眼,可看妖魔鬼怪。炼一口飞剑,可千里杀敌。千里眼顺风耳,更可探查四方。秦府二公子‘秦云’,便是一位修行者...

每日热搜小说推荐